
Neither Bishop nor Sayers seems able to make the Irish language more attractive to students - an fotheideal faoin ngriangraf seo sa Sunday Times.
Tá ráiteas ann sa Bhéarla a ritheann liom agus mé á scríobh seo. Just because you’re paranoid doesn’t mean they’re not out to get you. Táim cinnte go bhfuil go leor de na leitheoirí ar mhaith leo tabhairt faoin leagan Ghaeilge de sin ….agus fagfaidh mé acu é go fóillín.
Ritheann an nath cainte sin liom agus mé ag léamh ailt eile i nuachtán Bhéarla eile ag trácht ar an nGaeilge. {Tá an t-alt foilsithe ar bun anseo Ní h-ionann é agus an t-alt staidéartha a bhíos ag tagairt do le déanai – baineann seo leis an chineál alt a bhionn go minic á fhoilsiú I nuachtáin Bhéarla nuair is í an Ghaeilge nó gné eigean di I gceist.
Sa Sunday Times, foilseachán ó stábla laghdaithe Rupert Murdoch, a léigh mé an alt, i dtaobh an lion dáltaí atá ag fail diolúine ón nGaeilge don Ard Teist. De réir na bhfigiúirí atá foilsithe san alt ‘Mind your language’, tá lion na ndaltaí atá ag fail diolúine ag dul i lionmhaire i gcomhréir leis an lion atá ag tabhairt faoin scrúdú seo.
Anois ní h-aon scéal nua é sin do lucht na Gaeilge, agus ní scéal nua ach an oiread é go bhfuil cuid suntasach den dream a fhaigheann diolúine ó staidéar na Gaeilge mar go bhfuil eagumas éigean foghlamtha acu ag staidéar teangacha eile don Ard Teist.
Murach gur scéal nua é seo, cén fath gur foilsíodh é? Bhuel, is scéal é faoin Ard Teist ar foilsíodh é an Domhnach tar éis foilsiú na dtorthaí agus is dócha nach bhfuil sé mí-réasúnta go dtarlódh sé mar sin.
Ag an am chéanna ba alt chlaonta amach is amach a bhí i gceist ina raibh conclúid amháin á lorg ag an iriseoir a scrígh: is é an conclúid ina bhfocail féin:
The solution seems obvious: make Irish optional for the Leaving Cert. But Fine Gael proposed doing just that in the general election earlier this year, and it proved the least popular policy in its manifesto. In the subsequent Programme for Government talks with Labour, Enda Kenny dropped the idea, settling instead for a “review” of the way the subject is taught. An Irish solution to an Irish-language problem.
Má léann tú an alt sin, níl éinne a chuireann an t-iriseoir faoi agallamh ag rá gur cheart go mbeadh an Ghaeilge ina h-ábhar roghnach don Ard Teist. Tá an leid gur tuairimíocht an iriseora atá i gceist sna focail ‘the solution SEEMS obvious’.
Aon eagarthóir a bheadh leath ina dhúiseacht, thabharfadh sé nó sí na rudaí atá ar iarraidh ón alt seo faoi ndeara. Níl aon ráíteas ó éinne atá g moladh an réitigh atá á mholadh ag an iriseoir, fiú muintir Fhine Gael, agus níl aon ráiteas ó éinne chun malairt tuairime a chur in iúl.
Tá alt spéisiúil le scríobh ar an ábhar seo, dá mba mhian leis an iriseoir sin a dhéanamh. Tá’s ag an saol mór go bhfuil deacrachtaí le múineadh agus foghlaim na Gaeilge ag libhéal na h-Árd Teiste agus tá go leor réitigh molta chuige sin – ina measc go roinnfí an ábhar i dhá ábhar agus go mbeadh ceann amháin dírithe ar Ghaeilge a mhúineadh mar theanga chumarsáide agus ceann eile ina mbeadh an litríocht mar fhócas ann.
Ach tá fadhbanna le gach ábhar a mhúintear ag libhéal na h-Árd Teiste mar, creidimse, go bhfuil fadhbanna ag baint leis an Ard Teist ar fad. Ní tomhas cruinn é ar éirim aigne, níl ann ach miosúr ar an méid ar fhoghlaim tú I gcaitheamh dhá bhliain de dhian staidéar agus go raibh tú ábalta, go fisiciúil, a chur síos ar phaipéar le linn scrúdú a mhair cúpla uair a chloig.
An dream is mó a bhionn ag gearán faoi seo, lucht ghnó, bionn siad ag rá gur cheart go mbeadh an béim sa scrúdú ar bhunscileanna atá gá leo sa saol gnó. Aontaím le sin cé go gcreidim nach dtéann sé fada a dhothain. Ba cheart go mbeadh an chóras oideachais dírithe ar na bunscileanna atá gá leo sa tsaol a mhúineadh.
Ceann de na bunscileanna sin isea cumas teangacha a thuiscint agus a úsáid chun cumarsáid a dhéanamh. Níl aon fhianaise acadúil nó eolaíoch faoin spéir ann a deir gur ualach an Ghaeilge ar dhaoine a bhionn ag foghlaim teangacha. Cinnte tá daoine – timpeall ar 5% más aon leid na bhfigiúirí de dhaoine a lorgaíonn diolúine ón nGaeilge – a chreideann go bhfuil an Ghaeilge ina ualach acu. Ach an údar íontais é sin agus an bholscaireacht shioraí á fhoilsiú i nuachtáin measúla an Bhéarla, leithéidí an Sunday Times, ag cur ‘míbhuntáistí na Gaeilge’ in iúl?
An bhfuil aon staidéar eolaíoch ann a chruthaíonn nó a léiríonn ceangal idir foghlaim na Gaeilge sna luath aoiseanna agus cumas feabhsaithe chun teanga breise a fhoghlaim ar ball? Creidim gur cheart go mbeadh – mar tá aithne agam ar an oiread sin daoine ar fhoghlaim an Ghaeilge go luath agus atá anois ilteangach. Bunaithe ar mo léargas neamh-eolaíoch, bheadh cás laidir ann ar son níos mó Gaeilge níos luaithe sa churaclam.
Ní h-é sin réimse mo shaineolas – nó mo sheaneolas – mar is leis an iriseoireacht atáim ag plé san alt seo. Léiríonn alt an Sunday Times agus go leor altanna eile i mór nuachtáin nach é gur beag an suim atá ag iriseoirí sna meáin Bhéarla iomlán an scéil a thabhairt maidir leis an nGaeilge. Tá sé amhail is go bhfiul ceadúnas acu bheith chomh scaoilte agus is maith leo chomh fada is a bhaineann sé leis an nGaeilge mar ábhar altanna.
B’fhéidir go bhfuil seo amhlaidh i réimsí eile den iriseoireacht. Is cinnte go bhfuil iriseoirí i nuachtáin ar nós an Sunday Times agus go leor mar iad faoi ana chuid brú na leathnaigh bána a líonadh ar an chostas is lú agus is féidir mar gheall ar an iomaíocht ghéar ón idirlíon.
Tar éis an méid a tharla leis an News of the World, tá gnó na foilsitheoireachta nuachtán faoi bhrú níos géire arís. Agus bhí an earnáil faoi bhrú dhocreidte roimhe seo. Tá sé ag cailliúint leitheoirí agus fogróiri agus tá creimeadh leanúnach á dhéanamh ag iriseoireacht lag is claonta ar an seod is luachmhaire atá fagtha, an iontaofacht.
Mind the language
Increasing numbers of pupils are getting exemptions from the language paper, with the number sitting the compulsory subject dropping every year.
(Ar ndóigh, níl Peig ar chúrsa na hArd Teiste níos mó agus níl aon tagairt do Bishop san alt. Cén bhaint atá ag comhartha ‘photoshopáilte’ an Údaráis leis an scéal?)
Last year, 2,297 Leaving Cert students were given an exemption from sitting the Irish language paper because they had a “learning disability”.
For 1,326 of them, however, their learning difficulties apparently disappeared when the bell rang at the end of Irish class. They not only studied French, German or Spanish — they even sat exams in them.
“It doesn’t add up,” said Bernie Ruane, president of the Teachers’ Union of Ireland (TUI).
Ann Heelan, the executive director of the Association for Higher Education Access and Disability (Ahead), agrees. “I think a cynical attitude would be right, because in those cases people are deciding they just won’t learn Irish,” she said. Alternatively, parents may feel it would take too much energy for their child with a learning disability to do two “foreign” languages, “and decide French or German is more useful”.
Niamh Collins, a former student at Christ the King secondary school in Cork, seems a typical example. Two years ago, Collins told the Irish Independent she chose to drop Irish on entering the fourth class of primary school as her family had moved from Northern Ireland two years previously, and also because she was dyslexic. To her credit, Collins studied Italian and Japanese for the Leaving Cert — sitting both exams on one day — and was planning to study philosophy and Italian at university.
So it is not necessarily that students with learning disabilities “can’t” do Irish — at least half of them choose not to. “Having dyslexia does not necessarily mean you can’t learn a language,” said Heelan. “In fact, you should be able to, because you have already learnt your first language [English], so it’s just the written part that causes problems.”
Nevertheless, increasing numbers of students are getting exemptions from Irish, and every year the number sitting what is a compulsory Leaving Cert subject drops.
In 2009, for example, 57,781 students sat the Leaving, of whom 45,643 (or 79%) did Irish. Of the 12,138 who said “ní feidir liom”, only 5,412 had an official exemption. Nobody can tell exactly why the other 7,000 did not sit Irish, but clearly they had no intention of attending the National University of Ireland, for which the subject is a required qualification.
In 2010, there were 55,455 Leaving Cert students, and 44,942 sat Irish. Of the missing 10,513 pupils, just over half had an exemption. This year the number sitting Irish was down again, to 44,397, which more or less coincides with the number applying to the CAO, the gateway to third-level college.
So the pattern is clear: those who don’t “need” Irish to go to university don’t sit it. Some of them get an exemption, but about half don’t bother and some presumably sit at the back of “pass” class for two years, texting their friends and updating their Facebook status.
The solution seems obvious: make Irish optional for the Leaving Cert. But Fine Gael proposed doing just that in the general election earlier this year, and it proved the least popular policy in its manifesto. In the subsequent Programme for Government talks with Labour, Enda Kenny dropped the idea, settling instead for a “review” of the way the subject is taught. An Irish solution to an Irish-language problem.
An exemption from studying Irish for the Leaving Cert can be secured on three main grounds: if you were taught outside the republic up to the age of 11, or if you enrolled in school here after at least three years abroad and you are over 11, or if you are a foreigner with no English.
Bhúr dtuairimí…